企业公告

【S10下注平台网址】这18个国际品牌,中文名高端大气上档次,原名寄义却土得掉渣

作者: 官方网站   时间:2021-05-09   浏览:66398

本文摘要:今天办信用卡时,才发现“汇丰银行”这么高峻上的名字的英文是「The Hongkong and Shanghai Banking Corporation Limited」,直译过来就是“香港和上海团结银行”。

今天办信用卡时,才发现“汇丰银行”这么高峻上的名字的英文是「The Hongkong and Shanghai Banking Corporation Limited」,直译过来就是“香港和上海团结银行”。然后又途经了美食街,发现“赛百味”的英文名是Subway(地铁)。

无比佩服这些翻译品牌名称的大神,化腐朽为神奇!有些原意其实很土味很庸俗的名字,经由译者的抢救,立马被包装成高峻上的品牌,今天我们就来盘货一下这些土味品牌名及其中文译名的前世今生。01、宝马(BMW)何谓宝马,乃是“行天莫如龙,行地莫如马。

马者,甲兵之本,国之大用”。古有宝马,英雄纵马成就天下功名伟业。今亦有宝马,豪华汽车有钱人士标配。

我们再来看看德文名BMW=Bayerische Motoren Werke AG。Bayerische=巴伐利亚的,Motoren=发念头,Werke=工厂,AG=股份公司,连起来就是:巴伐利亚发念头工厂股份公司???02、施华蔻( Schwarzkopf)施,旖施,柔顺摇曳之貌。——音sch华,华美,色泽漂亮。——音ar蔻,及笄年华。

——音ko将英文名字音译过来,每个字又都有其特殊寄义。而它原本的名字, Schwarzkopf。Schwarz,玄色的。Kopf,头、脑壳。

S10下注平台网址

合起来就是玄色的头,简称黑头。请问,你想买一瓶黑头洗发水吗?03、宜家(IKEA)“桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。桃之夭夭,有蕡其实。

之子于归,宜其家室。桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。”这位女子盛装出嫁,定使家庭温顺完满,伉俪白头到老。

如此家庭生活,岂不令人憧憬?宜家宜家,宜其室家。而IKEA,全名是Ingvar Kamprad(首创人名), Elmtaryd(他长大的农场名), and Agunnaryd(他长大的村子名)。所以说宜家的全名就是: 阿根纳瑞村的爱尔姆特瑞农庄的英格瓦·坎普拉。

画风类似于“铁岭·龙泉山庄·尼古拉斯·赵四”。04、露华浓(REVLON)稍懂唐诗的人看到“露华浓”三个字,都市想起李白赞美杨贵妃的唐诗:云想衣裳花想容,东风拂槛露华浓。若非群玉山头见,会向瑶台月下逢。啊,光是听名字就忍不住要剁手呀!其实 Revlon 一词来自三位首创人,Charles Revson、Joseph Revson兄弟名字中“Revson”和 Charles Lachman 中的“L”。

S10下注平台

也就是美国的三个抠脚大汉。惊喜不惊喜,刺激不刺激?05、立邦(Nippon)举世共翘首,卓立此新邦。

“立邦”二字读起来很铿锵激昂,写起来又简练大方,还给这款油漆赋予了宁静感。立邦漆,深受中国消费者的喜爱。

Nippon 的原义其实是大日本。Nippon paint 如果译成“大日本油漆”,预计就会被愤青们赶出中国了。06、海飞丝(Head & Shoulders)“海飞丝”三个字似乎天生适合做洗发水品牌,在海边看到秀发飞扬的玉人,让人心潮汹涌。然后我们再来看看英文原名,“head & shouleders”,直接翻译过来就是“头和肩膀”。

这是什么鬼,听起来有点诡异惊悚。07、Coco cola早在1927年,Coca Cola公司就在上海和天津建设了装瓶厂,其时的中文名还叫生硬拗口的“蝌蚪啃蜡”(画面感:一群小蝌蚪在狂啃蜡烛)。由于名字太恶心,没有几小我私家敢去买这款可乐。

1930年,Coca Cola公司在英国登报,以350英镑奖金征集中文译名,旅英学者蒋彝的“适口可乐”被评委一眼看中,这个信达雅的翻译让适口可乐随即在中国市场热销。08、花旗银行(Citibank)花旗最初在上外洋滩四周开设分行时,门口总是插着许多美国国旗,上海人以为读“citibank”英语太别扭,但大家都知道Citibank是一家美国的银行,美国国旗又似乎一块蓝红相间的碎花布,久而久之,上海人就爽性把Citibank叫成“花旗银行”,之后该中文名称被Citibank接受并一直沿用至今。09、必应(Bing)Bing的原意是质料堆。

我用谷歌搜一下。我用百度搜一下。

我用搜狗搜一下。那我用质料堆搜一下吧。有没有很奇怪?幸亏,Bing有必应这个翻译过来的中文名。

必应必应,有求必应,大家用必应搜索就可以找到任何你想知道的工具。10、强生(Johnson & Johnson)用一小我私家名也就算了,用两小我私家名也还拼集。可是这家,竟然将两个一样的人名用and毗连就算品牌名了。

Johnson & Johnson,实在是无力吐槽了。所以特别佩服强生这个翻译。Johnson加Johnson,两个Johnson可不就是强吗。

Johnson是卖什么的?——医疗和小我私家照顾护士产物呀。这些产物是干什么的?——呵护我们的生命呀。相加起来,可不就是强生吗?更妙的是,强既可以表现有两个Johnson,也可以当做动词,强壮身体,增强生命的活力。

S10下注平台

11、家乐福(Carrefour)第一次看到“家乐福超市”,我还以为是中国人开的超市。因为这个名字实在太接地气了,中国人最大的心愿就是“家人快乐,家庭幸福”。厥后网友抵制家乐福超市,才知道是法国人开的。

在法语里,Carrefour的意义是十字路口。如果当初直接叫“十字路口超市”,预计没几多中国人会进去逛。12、沃尔沃(volvo)沃尔沃这其中文名儿原来就够逗的,洋气当中还透着一丝俏皮,而且一不留心放飞的思绪可能还会流窜到点心铺,究竟有一种北方小吃叫“艾窝窝”…然而,当你知道原文意思之后就以为更逗了。

原文:(拉丁语)volvo = (英语)roll。直接翻译:滚!不外,英文(派生自拉丁语)当中roll,除了“滚”,也有“(车辆)开动”的意思…+所以,可以可以认为“沃尔沃”的直译是“踩油门吧”。13、奥特莱斯(Outlets)Outlets英文原意工厂直营店。就似乎你开了一家超市,取名叫“超市”。

而“奥特莱斯”就很高峻上了,听起来像“奥林匹斯”,不明觉厉。14、舒肤佳(Safeguard)从发音来看,「舒肤佳」听上去很像“Safeguard”。

从寄义上来看,给消费者转达了“用完肌肤舒适上佳”的预期,和产物功效完全匹配,都可以算作广告词了!Safeguard如果直译的话是“宁静卫士”,听起来像电脑杀毒软件,比“舒肤佳”来说差远了。15、宾利(Bentley)在所有豪车品牌里,我认为“宾利”最好听最好记也最有内在。

豪车经常用来接送和招待贵宾,要提供有谈判、宴引和办公等种种便利。而Bentley是首创人的名字,泉源于古英语,寄义是“小糠草+树林,开垦地”,听起来像是开垦荒地的挖掘机…16、路虎(Land Rover)“路虎”是马路上的一头老虎,块头大、速度快、适应性强、威风凛凛,归纳综合了SUV的所有优点。这个名字实在是妙极了。land直译土地,大地,Rover深究其寄义,其实它泉源于中世纪英语,寄义是“海盗,强盗”(pirate,robber),合在一起:土匪???17、必胜客(Pizza Hut)“必胜客”像是一个充满信心与激情的少年,疯狂地享受美食,快乐地罗致能量。

这和他们家的品牌属性差不多。而英文Pizza是披萨,Hut的意思是简陋的棚子,合起来就是卖披萨的棚屋。

听起来像是城中村的巷子里用地沟油的烧烤店,想想就作呕……18、浪琴(Longines)“浪琴”,取意时空就像蜿蜒起伏的海浪一样,时间就像记载那潮起潮落的琴声。在手表品牌里,这个名字算是最文雅最好听的了。Longines源于瑞士语,就是工厂所在地的地名,这就好比“清华大学”改叫“五道口男子职业技术学校”。


本文关键词:S10下注平台,S10下注平台网址

返回首页